Porto - obegripligt ord i svenska språket

Jag skulle skicka ett litet paket idag till en viss ung herre, och travade glad i hågen iväg till närmsta affär för att införskaffa frimärken. Väl inne i butiken går jag fram till kassa och följande dialog utspelar sig mellan mig och kassörskan som är i 20-25 års åldern:
- Jag skulle vilja ha porto till detta paketet.
- Va? Du vill vad?
- Jag skulle vilja köpa porto till detta paketet.
- Alltså nu förstår jag inte riktigt vad du menar....
- Ja, alltså jag behöver köpa frimärken för att kunna skicka paketet.
- Jaha! Inrikes? Jag antar att det räcker med ett frimärke...
-Nej, det tror jag inte. Du kan inte väga det och titta i portotabellen?
- ??? Jag kallar på hjälp nu.
Kommentarer
Postat av: Vän av ordning o porto
Asgarv!! Haha..och hon var i 20-25 års åldern?? Inte 2-5 års åldern? Sanning?? Våra vanligaste främmande ord kan vara FÖRBRYLLANDE svåra ibland..hahahaaaa!
Postat av: blåmusslan
haha! jag förstår henne. vi lite yngre använder oss av brevduvor. paket kommer aldrig fram. duvor gör! :)
Postat av: Maria
Åh, hjälp! Inte nog med att de sär-skriv-er varenda ord, nu vet de inte ens vad "porto" är för något. Ska man skratta eller gråta?
Postat av: GlamChic
Vän av ordning o porto: Jag lovar, hon var i 20-25 års åldern, helt sinnes jag vet!
blåmusslan: Ah, så brevduvor it is. Skulle kanske frågat efter fågelmat då för att hon skulle ha fattat :)
Maria: Även om jag fick mig ett gott skratt så är det väldigt sorgligt. Nästan osannolikt!
Postat av: Livsslukerskan
Ursäkta..men vaddå porto?? Blinkar med ögat..
Trackback